Le mot vietnamien "ngạch trật" est une expression qui se rapporte à un niveau ou un cadre spécifique dans un domaine donné, souvent utilisé pour parler de l'éducation ou des qualifications professionnelles.
"Ngạch trật" peut être traduit par "niveau" ou "grade" en français. Il est souvent utilisé dans le contexte des carrières, où il désigne une classification ou un échelon de compétence.
Un exemple d'utilisation de "ngạch trật" pourrait être : - "Tôi đang làm việc trong ngạch trật giáo dục." (Je travaille dans le domaine de l'éducation.)
Dans un contexte plus avancé, "ngạch trật" peut désigner des classifications spécifiques dans des systèmes complexes, comme les échelons dans la fonction publique. Par exemple : - "Ngạch trật của tôi là chuyên viên chính." (Mon grade est celui de spécialiste principal.)
Il n'y a pas de variantes directes de "ngạch trật", mais on peut trouver des termes similaires comme "ngạch bậc", qui signifie aussi "niveau" ou "grade", et qui est utilisé dans des contextes similaires.
Bien que "ngạch trật" soit principalement utilisé pour parler de niveaux ou de grades, il peut aussi être utilisé dans des contextes plus figurés pour décrire des situations où les choses ne sont pas à leur place ou ne suivent pas l'ordre attendu.
En résumé, "ngạch trật" est un terme essentiel à connaître pour ceux qui s'intéressent aux systèmes de classification au Vietnam, que ce soit dans le domaine de l'éducation, de la fonction publique ou d'autres secteurs professionnels.